YK-43-42-43Yuddha Kanda 43.42–43 (युग्मम्)
भग्नैखडगैर्गदाभिश्चशक्तितोमरपट्टसै: । अपविद्धैश्चाभिन्नैश्चरथैस्साङ्ग्रामिकैर्हयैः ।।6.43.42।। निहतैःकुञ्जरैर्मत्स्सैस्तथावानरराक्षसैः । चक्राक्षयुगदण्डैश्चभग्नैर्धरणिसंश्रितैः ।।6.43.43।। बभूवायोधनंघोरंगोमायुगणसेवितम् ।
bhagnaikhaḍagairgadābhiścaśaktitomarapaṭṭasai: | apaviddhaiścābhinnaiścarathaissāṅgrāmikairhayaiḥ ||6.43.42|| nihataiḥkuñjarairmatssaistathāvānararākṣasaiḥ | cakrākṣayugadaṇḍaiścabhagnairdharaṇisṃśritaiḥ ||6.43.43|| babhūvāyodhanṃghorṃgomāyugaṇasevitam |
Translation
गोमायुगणसेवितम् frequented by groups of jackals, अयोधनम् battlefield, भग्नैः broken, खडगैः swords, गदाभिश्च and maces, शक्तितोमरपट्टिशै: spears javelins maces. अपविद्धैः broken, रथैश्चापि chariots also, तथा similarly, साङ्ग्रामिकैः fit for war, हयैः horses, निहतैः dead, मत्स्सैः by elephants, कुञ्जरैः horses, तथा similarly, वानरराक्षसैः Vanaras and Rakshasas, भग्नैः broken, धरणिसंश्रितैः on the ground, चक्राक्षयुगदण्डैश्च wheels and axles of chariots, घोरम् dreadful, बभूव seemed.
Meaning
The battlefield was dreadful and, frequented by jackals with spears, javelins, maces, and swords, strewn all over, similarly with broken chariots, horses, elephants, and monkeys fit for war. Broken wheels and axles of chariots were found all over.