ततस्सागरवेलायांदर्भानास्तीर्यराघवः । अञ्जलिंप्राङ्मुखःकृत्वाप्रतिशिश्येमहोदधेः ।।6.21.1।। बाहुंभुजगभोगाभमुपधायारिसूदनः ।
tatassāgaravelāyāṃdarbhānāstīryarāghavḥ | añjaliṃprāṅmukhḥkṛtvāpratiśiśyemahodadheḥ ||6.21.1|| bāhuṃbhujagabhogābhamupadhāyārisūdanḥ |
Translation
ततः then, अरिसूदनः one who is a destroyer of his foes, राघवः Raghava, सागरवेलायाम् on the sea shore, दर्भान् on kusa grass, आस्तीर्य spread, महोदधेः great ocean, अञ्जलिम् obeisance, कृत्वा offering, प्राङ्मुखः face turned towards east, भुजगभोगाम् like serpent coiled and resting, बाहुम् shoulders, उपधाय resting upon, प्रतिशिश्ये lay down.
Meaning
Then Raghava the destroyer of foes, offered his obeisance turning his face towards east, spread the kusa grass mat on the seashore and lay down resting his head upon his shoulders like a coiled serpent.