तांतुपाश्वस्थितांप्रह्वांरामस्सम्प्रेक्ष्यमैथिलीम् । हृदयान्तर्गतंक्रोधव्याहर्तुमुपचक्रमे ।।6.118.1।।
tāṃtupāśvasthitāṃprahvāṃrāmassamprekṣyamaithilīm | hṛdayāntargatṃkrodhavyāhartumupacakrame ||6.118.1||
Translation
रामः Rama, पार्श्वे near, स्थिताम् stood, प्रह्वाम् shy, तांमैथिलीम् she, Mythili, सम्प्रेक्ष्य observing, हृदयान्तर्गतम् in his heart, क्रोधम् anger, व्याहर्तुम् expression, उपचक्रमे started
Meaning
Observing Mythili who stood near him, Rama started to give expression to what was in his heart.