YK-110-31-33Yuddha Kanda 110.31–33 (त्रिकम्)
मारीचोनिहतोयैस्तुखरोयैस्तुसदूषणः ।।6.110.31।। क्रौञ्चावनेविराधस्तुकबन्धोदण्डकेवने । यैस्सालागिरयोभग्नावाली च क्षुभितोऽम्बुधिः ।।6.110.32।। त इमेसायकास्सर्वेयुद्धेप्रात्ययिकामम किनुतत्कारणंयेनरावणेमन्दतेजसः ।।6.110.33।।
mārīconihatoyaistukharoyaistusadūṣaṇḥ ||6.110.31|| krauñcāvanevirādhastukabandhodaṇḍakevane | yaissālāgirayobhagnāvālī ca kṣubhito'mbudhiḥ ||6.110.32|| ta imesāyakāssarveyuddheprātyayikāmama kinutatkāraṇṃyenarāvaṇemandatejasḥ ||6.110.33||
Translation
यैः by which, मारीचः Maricha, निहतः killed, यैः he, सदूषणः Dushana, खरः Khara, क्रौञ्चानने in Krauncha, कबन्धः Kabhanda, दण्डकानने in Dandaka forest, विराधःतु Virada also, यैः by which, सालाःSala, गिरयः mountain, भग्नाः broken, वाली च Vali also, अम्बुधिः ocean, क्षुभितः agitation, वाली च and Vali, अम्बुधिः ocean, क्षुभितः agitated, ते they, मेसायकाः by my arrows, सर्वे all, मम my, युद्धे war, प्रात्ययिकाः wasted, येन by which, रावणे Ravana, मन्दतेजसः less brilliant, तत् that, कारणम् reason, किंनु What is it
Meaning
'Earlier, by my arrows, Maricha was killed, Dushana and Khara were killed, Kabhanda was killed in Krauncha forest, Virada was killed in Dandaka forest. By which arrows Sala trees were cut off, mountain was broken, ocean was agitated, and Vali was killed, are wasted with Ravana, who is less brilliant in war. What is the reason?'