YK-106-2-3Yuddha Kanda 106.2–3 (युग्मम्)
हीनवीर्यमिवाशक्तंपौरुषेणविवर्जितम् । भीरुंलघुमिवासत्त्वंविहीनमिवतेजसा ।।6.106.2।। विमुक्तमिवमायाभिरस्त्रैरिवबहिष्कृतम् । मामवज्ञायदुर्बुद्धेस्वयाबुद्ध्याविचेष्टसे ।।6.106.3।।
hīnavīryamivāśaktṃpauruṣeṇavivarjitam | bhīruṃlaghumivāsattvṃvihīnamivatejasā ||6.106.2|| vimuktamivamāyābhirastrairivabahiṣkṛtam | māmavajñāyadurbuddhesvayābuddhyāviceṣṭase ||6.106.3||
Translation
दुर्बुद्धे dull fellow, अशक्तम् not capable, पौरुषेय in manliness, विवर्जितम् powerless, हीनवीर्यमिव deficient in valour, भीरुम् timid, असत्त्वम् incapable, लघुमिव petty, तेजसा energy, विहीनमिव devoid of, मायाभिः not know conjuring tricks, विमुमिव abandoned like, अस्त्रै: weapons, बहिष्कृतम् इव like driven out, माम् me, अवज्ञाय not knowing, स्वया your own way, बुद्ध्या discretion, विचेष्टसे foolishly
Meaning
"You dullard! Disdaining me as not capable, lacking manliness, powerless, deficient in valour, timid, incapable, petty, devoid of energy, not knowing conjuring tricks, abandoned weapons, driven out, you act not knowing me in your own way foolishly using your discretion."