स तेनतुतदाक्रोधात्काकुत्स्थेनार्दितोरणे । रावणस्समरश्लाघिमहाक्रोधामुपागमत् ।।6.105.1।।
sa tenatutadākrodhātkākutsthenārditoraṇe | rāvaṇassamaraślāghimahākrodhāmupāgamat ||6.105.1||
Translation
तदा then, तेनकाकुत्स्थेन by Kakuthsa, क्रोधात् in anger, रणे in the war, आर्दितःpained, समरश्लाघि: proud of skill in warfare, सःतुरावणःhe Ravana, महाक्रोधम् very angry, उपागमत् became
Meaning
Ravana, who was proud of his skill in warfare, became very angry when he was pained by Kakuthsa's arrows.