रामचापविसृष्टेन शरेणान्तकरेण तम्। दृष्ट्वा विनिहतं भूमौ तारा ताराधिपानना4.20.1।। सा समासाद्य भर्तारं पर्यष्वजत भामिनी।
rāmacāpavisṛṣṭena śareṇāntakareṇa tam| dṛṣṭvā vinihatṃ bhūmau tārā tārādhipānanā4.20.1|| sā samāsādya bhartārṃ paryaṣvajata bhāminī|
Translation
ताराधिपानना moonfaced, भामिनी lovely woman, सा तारा that Tara, रामचापविसृष्टेन by the release of an arrow from Rama's bow, अन्तकरेण by a deathdealing one, शरेण arrow, (वि)निहतम् killed, तम् him, भूमौ on the ground, दृष्ट्वा beholding, समासाद्य went near, पर्यष्वजत embraced.
Meaning
Beholding her husband lying on the ground pierced by a deathdealing arrow released by Rama, the lovely moonfaced Tara went and embraced him.