AK-59-14-15Aranya Kanda 59.14–15 (युग्मम्)
अलं वैक्लब्यमालम्ब्य स्वस्था भव निरुत्सुका। न सोऽस्ति त्रिषु लोकेषु पुमान्वै राघवं रणे।।3.59.14।। जातो वा जायमानो वा संयुगे यः पराजयेत्। न जय्यो राघवो युद्धे देवैश्शक्रपुरोगमैः।।3.59.15।।
alṃ vaiklabyamālambya svasthā bhava nirutsukā| na so'sti triṣu lokeṣu pumānvai rāghavṃ raṇe||3.59.14|| jāto vā jāyamāno vā sṃyuge yḥ parājayet| na jayyo rāghavo yuddhe devaiśśakrapurogamaiḥ||3.59.15||
Translation
वैक्लब्यम् bewilderment, आलम्ब्य resorting to, अलम् no need, निरुत्सुका frustrated, स्वस्था भव you should be calm, यः whoever, संयुगेरणे in an encounter, राघवम् Rama, पराजयेत् defeat, सः he, पुमान् a man, त्रिषु लोकेषु in the three worlds, जातो वा is born in the past, जायमानो वा or going to be born, नास्ति is not there, राघवः Rama, शक्रपुरोगमैः by those led by Indra, देवैः by gods, युद्धे in war, न जय्यः cannot be conquered.
Meaning
'You should not feel agitated or dispirited. Be composed. There is no one either born or going to be born in the three worlds who can defeat Rama in war. He cannot be conquered in a battle even by gods led by indra.'