SK-64-32-33Sundara Kanda 64.32–33 (युग्मम्)
मा भूश्चिन्तासमायुक्तस्सम्प्रत्यमितविक्रमः।।5.64.32।। ततः किलकिलाशब्दं शुश्रावासन्नमम्बरे। हनुमत्कर्मदृप्तानां नार्धतां काननौकसाम्।।5.64.33।। किष्किन्धामुपयातानां सिद्धिं कथयतामिव।
mā bhūścintāsamāyuktassampratyamitavikramḥ||5.64.32|| tatḥ kilakilāśabdṃ śuśrāvāsannamambare| hanumatkarmadṛptānāṃ nārdhatāṃ kānanaukasām||5.64.33|| kiṣkindhāmupayātānāṃ siddhiṃ kathayatāmiva|
Translation
अमितविक्रमः extremely valiant, सम्प्रति at this time, चिन्तासमायुक्तः anxious, मा भूः do not, ततः at that time, हनुमत्कर्मदृप्तानाम् in the pride of Hanuman's success, नार्धताम् roaring, सिद्धिम् successfully completed the work, कथयतामिव talking, किष्किन्धाम् in Kishkinda, उपयातानाम् have reached, काननौकसाम् forestdwellers, vanaras, अम्बरे in the sky, आसन्नम् have arrived, किलकिलाशब्दम् chatterings, शुश्राव was heard.
Meaning
"You are extremely valiant and it is unbecoming of you to be anxious at this time Rama. Just then chatterings of the monkeys were heard from the sky as they roared in pride talking of Hanuman's achievement. Having successfully completed the errand, they have arrived at Kishkinda.