BK-65-6-7Bala Kanda 65.6–7 (युग्मम्)
तस्मै दत्वा तदा सिद्धं सर्वं विप्राय निश्चित:। निश्शेषितेऽन्ने भगवानभुक्तैव महातपा:।।1.65.6।। न किञ्चिदवदद्विप्रं मौनव्रतमुपस्थित:। अथ वर्षसहस्रं वै नोच्छ्वसन्मुनिपुङ्गव:।।1.65.7।।
tasmai datvā tadā siddhṃ sarvṃ viprāya niścita:| niśśeṣite'nne bhagavānabhuktaiva mahātapā:||1.65.6|| na kiñcidavadadviprṃ maunavratamupasthita:| atha varṣasahasrṃ vai nocchvasanmunipuṅgava:||1.65.7||
Translation
भगवान् adorable, महातपा: mighty ascetic, मौनव्रतम् vow of silence, उपास्थित: having adopted, निश्चित: firmly determined, तदा then, सिद्धम् kept ready, सर्वम् all that rice, तस्मै विप्राय for that Brahmin, दत्वा having given, अन्ने when the cooked rice, निश्शेषिते without remainder was consumed, अभुक्तैव without eating food, विप्रम् brahmin, किञ्चित् little, न अवदत् did not utter a word, अथ thereafter, मुनिपुङ्गव: best of ascetics, वर्षसहस्रं thousand years, नोच्छ्वसत् did not breathe.
Meaning
This mighty, adorable ascetic having adopted a vow of silence decided to give all the cooked rice to the Brahmin. The brahmin finished all the rice. Viswamitra went without food but did not utter a single word to the brahmin. Thereafter the distinguished ascetic practised austerities for another period of thousand years, his breath suspended.