AK-102-2-4Ayodhya Kanda 102.2–4 (त्रिकम्)
तं तु वज्रमिवोत्सृष्टमाहवे दानवारिणा वाग्वज्रंभरते नोक्त ममनोज्ञं परन्तपः।।2.102.2।। प्रगृह्य रामो बाहू वैपुष्पिताग्रो यथा द्रुमः। वने परशुना कृत्तस्तथा भुवि पपात ह।।2.102.3।।
tṃ tu vajramivotsṛṣṭamāhave dānavāriṇā vāgvajrṃbharate nokta mamanojñṃ parantapḥ||2.102.2|| pragṛhya rāmo bāhū vaipuṣpitāgro yathā drumḥ| vane paraśunā kṛttastathā bhuvi papāta ha||2.102.3||
Translation
परन्तपः destroyer of enemies, रामः Rama, आहवे in the battle, दानवारिणा by the enemy of demons (Indra), उत्सृष्टम् hurled, वज्रमिव like thunderbolt, अमनोज्ञम् unpleasant, भरतेन by Bharata, उक्तम् spoken, तम् that, वाग्वज्रम् thunderlike words, बाहू both arms, प्रगृह्य stretching forth, वने in the forest, परशुना by an axe, कृत्तः severed, पुष्पिताग्रः with flowering tops, द्रुमः tree, यथा as, तथा like that, भुवि on the ground, पपात ह fell down.
Meaning
On hearing the thunderlike words spoken by Bharata afflicting the mind, like the thunderbolt hurled by Indra (enemy of demons) in a battle, Rama, the scorcher of enemies, stretching forth both his arms, fell down on the ground like a tree with flowering tops severed by an axe in the forest.