पुरा राम महाबाहो महाबलपराक्रम। रूपमासीन्ममा चिन्त्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्।।3.71.1।। यथा सोमस्य शक्रस्य सूर्यस्य च यथा वपुः।
purā rāma mahābāho mahābalaparākrama| rūpamāsīnmamā cintyṃ triṣu lokeṣu viśrutam||3.71.1|| yathā somasya śakrasya sūryasya ca yathā vapuḥ|
Translation
महाबाहो longarmed, महाबलपराक्रम strong and powerful, राम O Rama, पुरा in the past, सोमस्य the Moon's, शक्रस्य Indra's, यथा as, सूर्यस्य च the Sun's, वपुः body, यथा like that, मम my,रूपम् form, अचिन्त्यम् inconceivable, त्रिषु लोकेषु in the three worlds, विश्रुतम् renowned, आसीत् it was.
Meaning
O longarmed, mighty and powerful Rama in the past I was handsome like the Moon or Indra or the Sun inconceivable to all the three worlds.