खरं तु विरथं रामो गदापाणिमवस्थितम्। मृदुपूर्वं महातेजाः परुषं वाक्यमब्रवीत्।।3.29.1।।
kharṃ tu virathṃ rāmo gadāpāṇimavasthitam| mṛdupūrvṃ mahātejāḥ paruṣṃ vākyamabravīt||3.29.1||
Translation
महातेजा: briliant, रामः Rama, विरथम्: deprived of chariot, गदापाणिम् wielding a mace, अवस्थितम् stood, खरम् Khara, मृदुपूर्वम् gentle first, परुषम् harsh वाक्यम् words, अब्रवीत् said.
Meaning
Effulgent Rama looked at Khara who stood with a mace in hand minus his chariot and said to him first in a gentle voice and then harshly :